料金のご案内

<翻訳料金>

次の二つのどちらかの方法で料金が決まります。

1.予めお客様の提示するレートでお引き受け
 
 (登録制の翻訳会社様からいただくお仕事はこの形式が多いです)

2.当方から見積書を提示した後に調整(普通は値引き)してお引き受け
 (出版社やその他の個別のお客様からいただくお仕事はこの形式が多いです)

お見積はこちらの提案であり、それを叩き台にしてお客様の予算によって調整しております。
翻訳者のインセンティブ(意欲維持)のためにも、できるだけ高い金額でやらせてもらえるとうれしいです。

しかし、金額を下げるからその分仕上がりの質が下がる、ということはありません。

したがって「完成度低くてもいいから、安くやって」という交渉は当方ではお受けできません。
「安くても完成度は高く」なってしまいます。


 翻訳料の目安 (当方の基準)

たとえば・・・
一般文書
日本語→外国語  原文400文字当たり6000円 (1文字15円)
外国語→日本語  原文200ワード当たり4000円 (1ワード20円)


専門文書 (契約書、証券目論見書、証券アナリストレポート)
日本語→外国語  原文400文字当たり10000円 (1文字25円)
外国語→日本語  原文200ワード当たり7000円 (1ワード35円)


その他の言語についてもお問い合わせください。
基本的にこの料金を基準としていただいています。




スポンサーサイト

comment

管理者にだけメッセージを送る

ご案内
プロフィール

Securo

Author:Securo
ビジネス・金融のほんやく
【セクーロ翻訳・通訳事務所】

事業: 翻訳業、通訳業
代表者: 丸山清志

取扱言語: 
・英
・ポルトガル(葡)
・スペイン(西)
・フランス(仏)
・イタリア(伊)
・カタルニア

リンク
最新記事
最新コメント
最新トラックバック
Public Relations
検索フォーム
RSSリンクの表示
ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

QRコード
QRコード